Регистрация / Вход



СУЕТА ВОКРУГ ЖЕНЫ

Печать

Дмитрий МАЛЯНОВ

 

копия 17 века с фрески Леонардо да Винчи, Тайная вечеря, фрагмент

Гарвардский университет отложил публикацию папируса с текстом о «жене Иисуса», дезавуировав заявление своего профессора. Древний папирус является подделкой или как минимум сомнительным документом, считают многие авторитетные специалисты по коптским текстам. Но даже если папирус не поддельный, истинный смысл сохранившегося текста вряд ли удастся восстановить, полагают эксперты.

Как стало известно в пятницу, 21 сентября, Гарвардский университет пока не собирается публиковать сенсационный папирус с текстом о «жене Иисуса», поскольку сразу несколько авторитетных исследователей – текстологов, историков и лингвистов – выразили сомнение как в его аутентичности, так и в том, что обрывки текста, которые он содержит, интерпретируются корректно. Как сообщил редактор The Harvard Theological Review Кевин Мэдиган, он и его коллеги «только планировали публиковать этот документ», а окончательное решение о публикации зависело, по его словам, «от результатов обсуждения проблемы в среде папирологов и филологов».

Таким образом, Гарвардский университет дезавуировал заявление своего профессора Карен Кинг о том, что папирус и сопроводительная научная статья будут опубликованы в этом журнале уже в январе следующего года, сделанное ею на проходившем в Ватикане Международном конгрессе коптских исследований.

Напомним, что одной из научных сенсаций прошлой недели стала презентация профессором Гарвардского университета Карен Кинг обрывка древнего коптского папируса, предварительно датируемого IV веком н. э. и содержащего упоминание о «жене Иисуса», на X Международном конгрессе коптских исследований в Ватикане. С одной стороны сильно попорченного обрывка можно разобрать три слова и несколько букв, с другой – восемь фрагментов текста, написанного на коптском языке, гласящих следующее: «…она сможет стать моим последователем…», «я живу с ней для того…» и «… Иисус сказал им: «Моя жена…». Папирус содержит также фразу «…Мария достойна этого…», позволяющую предположить, что речь в данном случае идет или о матери Иисуса, или о Марии Магдалине.

Презентация Карен Кинг, широко освещенная СМИ, вызвала большой общественный резонанс как в конфессиональных, прежде всего католических кругах, для которых от решения древнего спора, был ли Иисус женат, зависит и решение вопроса, могут ли женщины и женатые мужчины быть священниками, так и среди специалистов, изучающих древние коптские тексты и историю раннего христианства.

Стоит ли говорить, что весьма оживленные дискуссии вокруг папируса разгорелись и в многочисленном сообществе сторонников теории заговора, для которых любые упоминания о древних текстах, христианстве и Ватикане автоматически ассоциируются с псевдодокументальным бестселлером Дэна Брауна «Код да Винчи».

Если официальная позиция Ватикана относительно гендерного состава духовенства и оправданности целибата остается непреклонной, сообщения СМИ, что научное сообщество в целом не сомневается в аутентичности папируса, а также в том, что авторы текста, упоминая жену Иисуса, имели в виду жену именно Иисуса Христа, под которой, вполне возможно, подразумевалась Мария Магдалина, как выяснилось, оказались несколько преждевременными.

Собственно, альтернативные точки зрения на папирус были озвучены специалистами уже на самом конгрессе коптских исследований, собравшемся в Ватикане под эгидой Institutum Patristicum Augustinianum.

Так, Стефен Эммел, авторитетный профессор-коптолог из Университета Мюнстера, который помимо прочего известен своими исследованиями по так называемому «Евангелию от Иуды», не сомневаясь в правильности прочтения и перевода фрагмента, упоминающего жену Иисуса, ставит под вопрос аутентичность самого папируса, содержащего этот текст.

«Внешний вид фрагмента и грамматические особенности коптского текста не позволяют мне быть полностью уверенным, что мы имеем дело с аутентичным документом», – сообщил Эммел в кулуарах конференции в интервью AP после специальной дискуссии, посвященной этому папирусу.

Другой участник конференции Алин Суциу, папиролог из Гамбургского университета, придерживается более прямых формулировок.

«Это определенно фальсификация. При сравнении этого фрагмента с другими коптскими папирусами он перестает производить впечатление подлинного», – считает Суциу.

У экспертов по рынку антиквариата, мнения которых приводят зарубежные СМИ, также вызывает сомнения «любознательность» анонимного владельца папируса, предоставившего его для исследования специалистам, так как шум, поднимающийся вокруг документов, содержащих «сенсационные» исторические тексты, существенно повышает их стоимость, а привлечение научной экспертизы и внимания СМИ – обычная тактика торговцев поддельными, аутентичными, а также крадеными древностями.

Вольф-Петер Функ, другой авторитетный специалист по древним коптским текстам и раннему христианству, считает, что истинное значение текстовых обрывков, представленных на папирусе, восстановить чрезвычайно сложно, если вообще возможно, поскольку из-за крошечных размеров фрагмента и очень плохой сохранности совершенно не ясен их контекст.

«Сохранились тысячи других папирусных фрагментов, из которых, при желании, можно вычитывать совершенно сумасшедшие вещи, так что и этот фрагмент может трактоваться как угодно», – считает Функ, возглавляющий проект по изданию знаменитого собрания древних коптских рукописей из Наг Хаммади в Университете Лаваля в провинции Квебек.

Функ также сомневается в аутентичности «папируса с Евангелием от жены Иисуса», презентованного Карен Кинг, и считает его «подозрительным»: торговцы антиквариатом, напоминает он, часто разрезали фрагменты древних папирусов, сортируя потенциально «интересные» куски текста от «тривиальных», чтобы выручить на их продаже больше денег.

Не дожидаясь конца проверок, профессор Кинг и ее соавтор, адъюнкт-профессор религии Принстонского университета Анна-Мария Луиджендийк, отослали статью в журнал The Harvard Theological Review, где ее предполагалось опубликовать в январе следующего года, о чем они также сообщили на ватиканской конференции коптологов.

Подобная поспешность также вызвала критическую реакцию со стороны их коллег, посчитавших это решение нарушением научного кодекса, поскольку ни происхождение, ни место обнаружения фрагмента, ни информация о том, где и в каких руках он находился, неизвестны, а его нынешний анонимный владелец, возможно, преследует коммерческие интересы и пытается набить цену документу.


Яхве был не холост

Специалисты по библейской истории сошлись во мнении, что у бога Яхве была жена Ашера, о чем впоследствии древние евреи предпочли забыть.

Одним из первых, кого заинтересовал семейный статус Яхве, был ...

 

Ко всему прочему владелец фрагмента, как стало известно со слов самой Кинг, собирается продавать всю свою коллекцию папирусов Гарвардскому университету, что делает ситуацию вокруг «сенсационного» фрагмента еще более неоднозначной с точки зрения научной этики.

«В этом могут быть замешаны всякого рода сомнительные интересы, от которых сразу должно дистанцироваться академическое сообщество», – убежден профессор археологии из Университета Сафолка Дэвид Джилл, который хорошо знаком с ситуацией на антикварном рынке древних рукописей и артефактов, приводя в пример многочисленные истории, когда публикация сомнительных документов приводила к мгновенному росту цен на них.

Так, Археологический институт Америки никогда не публикует в своем журнале статьи с описанием новых находок, пока данные об их происхождении не удовлетворяют условиям, оговоренным конвенцией ЮНЕСКО о противодействии незаконной торговле древностями, принятой в 1973 году. То же самое, напоминает профессор Джилл, относится и к американским музеям, которые не принимают дарений и не закупают артефакты, имеющие историческую ценность, пока не подтверждено их происхождение, после того как продавцы антиквариата, в первую очередь из Италии, несколько раз подряд успешно продали музеям краденые ценности.

В ответ на эту критику Луиджендийк указывает, что публикация сенсационного фрагмента удовлетворяет критериями, принятым Международной ассоциацией папирологов.

Она отмечает, что происхождение многих папирусных фрагментов, вошедших в научный обиход, часто очень сложно установить, поскольку многие из них были вывезены из Египта задолго до того, как эти критерии были приняты.

В свою очередь, Хани Садак, директор Коптского музея в Каире, заявила AFP, что их специалистам ничего не было известно о существовании документа, подобного фрагменту с текстом о «жене Иисуса», до момента, когда о его открытии сообщили СМИ. «Лично я, как исследователь, считаю этот фрагмент поддельным. Если бы такой коптский папирус действительно существовал и происходил действительно из Египта, мы как минимум о нем хотя бы слышали», – резюмирует коптолог.

Интересно, что официальные СМИ Ватикана, освещавшие ход X Международного конгресса коптских исследований, презентацию папируса с фрагментом текста о «жене Иисуса» и последовавшую дискуссию вокруг него полностью игнорировали.


Источник: Газета. Ру

 

Комментарий RP: Судя по развитию событий вокруг заявления К.Кинг о переводе обрывочных словосочетаний древнего папируса, вопрос о семейном статусе Иисуса с одной стороны вызывает неподдельный интерес в обществе, с другой – откровенное нежелание обсуждать его со стороны церкви. Разумеется, под церковью следует подразумевать прежде всего Римо-Католическую церковь, котораяй исторически является наиболее состоятельным христианским институтом, вполне вероятно обладающим, как минимум, косвенными свидетельствами по этому вопросу.

Науке известны подробности социокультурного устройства и культового уклада религии древних евреев, где каждый совершеннолетний мужчина, например, если тому не препятствовало физическое уродство или душевная болезнь, был обязан иметь жену. Противоположное являлось чем-то из ряда вон выходящим и в отношении столь яркого исторического персонажа, как Иисус, не могло не оставить исчерпывающего оправдания. С этой точки зрения возможность появления каких-либо свидетельств о супружестве главного объекта поклонения христиан не представляла бы какой-то сенсации.

Однако, уважение к религиозной мифологии, эволюция которой наблюдалась в истории данной церкви, лишает смысла особое акцентирование общественного внимания на этом вопросе. В публикации "Газеты.ру" среди прочих присутствует, в частности, показательная деталь, иллюстрирующая подход последователей христианства к постулатам "церковного предания". Это совершенно естественный в религиозном аспекте аргумент директора Коптского музея Хани Садак, которая просто признается, что не верит в подлинность документа на том основании, что …никогда о нем не слышала.

Комментарии  

#5 RE: СУЕТА ВОКРУГ ЖЕНЫПолесов 26.09.2012 00:23
Спасибо, г. Крайнев 8) разумеется, это из-за небрежности - до 1300 г н.э
Цитировать
#4 На Полесов » 24.09.2012 20:55А.М.Крайнев 25.09.2012 23:54
На Полесов » 24.09.2012 20:55

//...рукописей Нового завета известно больше 20 тысяч вариантов, датирующихся от 70-80гг - до 300-х гг.н.э.//

Уважаемый Полесов, а не могли бы Вы привести ссылку хотя бы на ОДНУ рукопись НЗ, датируемую ранее IV_века н.э.? Имею в виду текст, полный в той мере, чтобы хотя бы в какой-то степени отображал бы ВСЮ фабулу, изложенную в НЗ по любой из его версий.

"Свидетельсьво Флавия", состоящее из семи фраз (в некоторых вариантах может быть из десяти), мне известно.

Но, увы, эти несколько фраз (тем более, что авторство И.Ф. сомнительно) никак не являются основанием для того, чтобы рассматривать ВСЮ полноту сказок НЗ в статусе отображения реального жизненного пути персонажей этого произведения.
Цитировать
#3 RE: СУЕТА ВОКРУГ ЖЕНЫПолесов 24.09.2012 20:55
>> Но и этого мало :) Ведь, в обсуждении со ссылкой на Матфея цитата еще и из контекста вырвана. Вот как звучат эти стихи 19 главы: "... приступили к Нему фарисеи и, искушая Его, говорили Ему: по всякой ли причине позволительно человеку разводиться с женою своею? Он сказал им в ответ: не читали ли вы, что Сотворивший вначале мужчину и женщину сотворил их? И сказал: посему оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью, так что они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает. Они говорят Ему: как же Моисей заповедал давать разводное письмо и разводиться с нею? Он говорит им: Моисей по жестокосердию вашему позволил вам разводиться с женами вашими, а сначала не было так; но Я говорю вам: кто разведется с женою своею не за прелюбодеяние и женится на другой, [тот] прелюбодействует; и женившийся на разведенной прелюбодействует. Говорят Ему ученики Его: если такова обязанность человека к жене, то лучше не жениться. Он же сказал им: не все вмещают слово сие, но кому дано, ибо есть скопцы, которые из чрева матернего родились так; и есть скопцы, которые оскоплены от людей; и есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами для Царства Небесного. Кто может вместить, да вместит".

В смысле, речь идет сначала о святости и обязанности брака для полноценных людей. А затем упоминается, что да, могут быть и исключения, но для особо избранных. Какими, кстати, Иисус своих учеников, которые вряд ли "вмещают слово сие", раз спрашивают, по всей видимости не считает.
Цитировать
#2 RE: СУЕТА ВОКРУГ ЖЕНЫПолесов 24.09.2012 20:55
Совершенно верно, в нынешней редакции Евангелия от Матфея именно так. Правда, тут тоже много вопросов. Например, если учесть, что текст этой книги (списанный, как считается, во многом с Марка) или какого-то другого неизвестного источника в еврейском варианте, который был утерян уже при Клименте Римском (от только упоминает, что такой был), то время создания не только первоисточника (80-е годы н.э - ?), но и греческого перевода его установить так и не удалось.
Кроме того, рукописей Нового завета известно больше 20 тысяч вариантов, датирующихся от 70-80гг - до 300-х гг.н.э. Сколько из них и как использовались церковью для составления канонического текста неизвестно. Добавим, что древнейшие из списков (Ватианские кодексы нач. 4-го столетия и нач. 10-го века), уцелевшие лишь частично, содержат далеко не весь текст нынешнего Н.З., который составлялся не на одном только основании. При этом, как известно, самый ранний перевод Библии (Вульгата) был сделан в 7 веке, а первое полное собрания всех книг Ветхого и Нового заветов появилось лишь в конце 14-го века (Уинклиф). Первый перевод на "западнорусский" был сделан Скориной в конце 16 века с латинского источника (Библия Иеронима), а современный Синодальный перевод ведет свою историю от попытки Петра 1 издать перевод собрания библейских книг Глюком, который пропал в начале 18-го века и появления Библейского общества (1813г), а вскоре указа Александра 1 по подготовке перевода (со всемх возможных источников) Петербургской духовной академии. Так что, первое издание 4-х Евангелий на ц-славянском и русском вышло в 1818 году. >>
Цитировать
#1 RE: СУЕТА ВОКРУГ ЖЕНЫвятич 24.09.2012 19:50
"Он сказал им: «Не все готовы жить так, а только те, у кого есть дар.  Некоторые от рождения физически неспособны к супружеской жизни, других такими сделали люди, а третьи отказываются от супружеской жизни ради небесного царства. Кто готов жить так, пусть так и живёт»." (Матфея 19:11, 12;) также: (1 Кор. 7:32—35).(1 Кор. 7:37, 38). Стихи для размышления.
Цитировать

Ресурсный правозащитный центр РАСПП

Портал Credo. Непредвзято о религии  Civitas - ресурс гражданского общества

baznica.info  РЕЛИГИЯ И ПРАВО - журнал о свободе совести и убеждений в России и за рубежом

адвокатское бюро «СЛАВЯНСКИЙ ПРАВОВОЙ ЦЕНТР»  

Религиоведение  Социальный офис
СОВА Информационно-аналитический центр  Религия и Право Информационно-аналитический портал