Регистрация / Вход

Сейчас на сайте

Сейчас 142 гостей и 3 зарегистрированных пользователей на сайте

Ресурсный правозащитный центр

РАСПП

Портал Credo. Непредвзято о религии   Civitas - ресурс гражданского общества

baznica.info   

РЕЛИГИЯ И ПРАВО - журнал о свободе совести и убеждений в России и за рубежом

 

адвокатское бюро «СЛАВЯНСКИЙ ПРАВОВОЙ ЦЕНТР»  

Религиоведение     Социальный офис

СОВА Информационно-аналитический центр   Религия и Право Информационно-аналитический портал

Акции



ПОМОЛИМСЯ О ПОГОДЕ?

Печать

Елена ЯКОВЛЕВА

...В понедельник, 20 июня, на новостных лентах появилось сообщение, что Русская православная церковь готовится к реформированию языка богослужений с целью его адаптации для современного общества.

Однако те, кто так резюмирует содержание появившегося в Интернете и разосланного по епархиям проекта документа "Церковнославянский язык в жизни РПЦ XXI века", несколько торопятся. Речь не идет о переводе богослужебного языка с церковнославянского на русский.

Проект документа, который выработан комиссией Межсоборного присутствия РПЦ по вопросам богословия и церковного искусства и по постановлению ее президиума, разослан "для получения отзывов" и опубликован "с целью дискуссии", подчеркивает важность церковнославянского языка.

- Церковнославянский язык является очень важным средством сохранения единства и традиций внутри Церкви, - сказал на пресс-конференции в Синодальном информационном отделе первый зампредседателя учебного комитета РПЦ архимандрит Кирилл (Говорун).

Но при этом, считает он, понимание богослужебных текстов, написанных на церковнославянском языке, может быть облегчено. Речь пока идет о замене сложных слов церковнославянского языка - на более легкие из него, и об облегчении синтаксических конструкций. С целью сделать более прозрачной и более понятной весть, которую Церковь несет современному обществу.

- Это процесс адаптации внутри самого же церковнославянского языка, - подчеркнул архимандрит Кирилл и привел примеры желательной замены - слова "живот" словом "жизнь", словосочетания "лесть идольская" словом "заблуждение". Ну а калькированных с греческого "потир" и "анкира" - на знакомые всем "сосуд" и "якорь".

Слова-эквиваленты, по мнению заместителя управляющего делами Московской патриархии игумена Саввы (Тутунова), должны определяться не по желанию приходских священников, а быть общими, разработанными в рамках церкви. В случае. если эквиваленты в церковно-славянскомп не будут найдены, будут браться русские слова.

Председатель Синодального информационного отдела Владимир Легойда напомнил, что известный святой Феофан Затворник в свое время говорил, что "язык богослужения должен быть понятен".

Уже осенью этого года должны быть собраны и проанализированы отзывы на проект. Пленум Межсоборного присутствия, который имеет полномочия утвердить документ и вынести его Архиерейский собор, намечен на февраль 2012 года.

 

Георгий Хазагеров, доктор филологических наук, профессор Ростовского университета:

- Трудно с ходу оценить предлагаемый проект, поскольку непонятно, что именно отменяется, а что сохраняется в языке богослужения. Но мне кажется, что далеко уйти от церковнославянского языка невозможно. Трудно перевести канонические молитвы на русский, трудно представить себе их иное звучание. Перевод с русского на церковнославянский часто дает комические результаты, бурсацкий юмор. А перевод с церковнославянского на русский затрагивает очень глубокие основы. Я считаю, что нашу культуру сегодня держат два якоря - светская литература XIX века и церковнославянский язык, подпитывающий духовную жизнь и внутренний мир человека. И чем больше будет посягновений на церковнославянский язык, тем хуже. Не время сейчас посягать на глубокое, потому что по факту, чего только ни коснулись ручки современного россиянина, то и увяло. Взялись орфографию поправлять, только запутали. Сперва надо силу набрать и твердую нравственную почву под собой нащупать, а потом изменять то, что лежит в фундаменте культуры. Эксперименты с самим фундаментом, с языком ни к чему хорошему не приведут. Мы же не делаем дизайн икон, а держимся канона.


Источник: Российская газета

Добавить комментарий

Комментарии проходят премодерацию.
Рекомендуем вам пройти процедуру регистрации. В этом случае ваши комментарии будут публиковаться сразу, без предварительной модерации и без необходимости вводить защитный код.
   


Защитный код
Обновить

 Rambler's Top100