Регистрация / Вход



ПАРАДОКС "РУССКОЙ ВЕРЫ"

Печать

 

 

Дмитрий КАЛЮЖНЫЙ

 

books old19 1Термины русской веры, если бы она пришла к нам из Византии, должны бы иметь греческую природу, а никак не латинскую...

Но наш церковный словарь переполнен латинизмами!

Русское слово «церковь» созвучно латинскому cyrica (круг верующих), а не греческому экклесиа, откуда, кстати, французское eglise (церковь). То есть греческое название перескочило в латинскую Францию, а латинское перенеслось из Рима в Россию!

Русское слово «крест», как и польское крыж, происходит от латинского crucifixus, распятие, а не от греческого его названия ставрос.

Русские священники в летописях всегда называются попами (древнерусское попъ), как по-английски и до сих пор называется римский папа – «pope», да и само русское слово «поп», очевидно, лишь искажение слова «папа». А если бы именования священников пришло к нам от греков, то они и назывались бы только иереями.

Русское слово «пост» того же корня, что и немецкое fasten, английское fas, латинское fasti – судебные дни, а по-гречески пост называется нестейя.

Если слово «амвон» (возвышение перед царскими вратами) пришло напрямую из греческого – от слова, означавшего как раз «возвышение», то «алтарь» (жертвенник) происходит от латинского altarium, а не от греческого бомос.

«Причащение» у нас называли комокати, от латинского communi-cate (французское communier), а по-гречески – койнония. Слово «вино», употребляемое при причащении, происходит от латинского vinum, а не от греческого ойнос.

Вещество для церковного каждения называется ладан, по-старославянски аданум, от латинского слова adanum (корень – audo, восхваляю), а в греческом оно – либанос. В староцерковном языке вместо слова «уксус» употребляется слово «оцьт» от латинского acetum, тогда как по-гречески уксус прямо и называется оксос, как сейчас по-русски.

Полоса материи, надеваемая диаконом при служении, называется «орарь» от латинского orarium, полотенце.

«Язычник» у нас долгие века носил прозвище поганин, от латинского paganus, (английское pagan), тогда как по-гречески язычник и сейчас – этникос.

Почему?

Почему, наконец, само слово «вера» происходит у нас от латинского слова vera, то есть «Истина» (откуда и французское verite), а не от греческого писти?

Этими вопросами сто лет назад задавался русский учёный-энциклопедист Н.А. Морозов, но они так и не имеют однозначного ответа.

Кстати, надо ещё учесть, что многие христианские слова и имена, имеющие греческие корни, тоже могли попасть к нам не от греков, а от латинян, так как они имеются и в латинской Библии, например: angelus, apostolus, daemon, diabolus...

 

***

Официально считается, что Русь крещена при Владимире I Святославиче в 988 году. На деле же страна большая. В тот конкретный день мог быть крещён только Киев с окрестностями. После чего началось неспешное насаждение христианства византийского обряда, шедшее с юга на север.

Но ту же веру – только в своём толковании, довольно скоро начали двигать и латиняне с запада на восток! И несли её нам не мирные миссионеры, а духовно-рыцарские ордена, то есть вооружённые священники.

Вроде бы мы их всех победили, да? Но все ли ордена, оказавшие влияние на нашу жизнь, нам известны?

Судя по результатам, должны были быть периоды, когда латиняне главенствовали в наших землях, причём весьма широко. Иначе не объяснить, каким чудом в нашу Библию попала 3-я книга Ездры, которой нет ни на греческом, ни на еврейском языках. Есть она только у католиков на языке латинском, да у нас.

В наших «Четьи минеях» (календарных расписаниях святых) почти половина святых носят латинские или славянские имена: Август, Агриппина, Аквилина, Вера, Надежда, Любовь, Владимир, Всеволод, Вячеслав, Роман, Константин, etс.

В историях Киевского и других княжеств во времена Крестовых походов (когда латиняне бушевали в Византии и вообще на Ближнем Востоке) не зафиксировано ни одного русского князя, который носил бы имя кого-то из знаменитых греческих святых. Практически у всех – славянские имена: Владимир, Святослав, Ярослав, Всеволод и так далее. Если они были православными греческого обряда, такого не могло быть. Ведь славянских имён нет в греческих святцах! Зато католики разрешали туземцам «свои» имена в униатских государствах. Но наша история того периода показывает на Руси господство не крестоносцев-папистов, а до сих пор не опознанных татаромонголов!

А что за страсть была у русских церковников проводить время от времени кампании, охватывавшие всю страну, по «возвращению ко гречеству»? Иван Грозный возвращал церковь ко гречеству, патриарх Никон исправлял богослужебные книги по греческим рукописям, и даже Пётр I отметился. Оный царь 14 ноября 1712 года издал указ:

«Повелеваем … первопечатное Московское издание Библии 1663 года, сличив с греческим текстом семидесяти (переводчиков), исправить для вторичного печатного издания».

Последний раз уточняли библейские книги по греческому тексту в царствование Елизаветы Петровны, и напечатали в Москве в 1751 году. Текст этого Елизаветинского издания и есть тот, который мы имеем сейчас. Но такие латинские слова, как церковь, вера, поп, алтарь, пост, крест, ладан стали уже столь общеупотребительными, что остались в нём... Остались и некоторые книги, явно переведённые с латинской Вульгаты: Есфирь, Товит, Ездра и другие. А как они, спрашивается, к нам попали?

Как попали в русский календарь (на котором основана не только ежегодная деятельность людей, но и все церковные праздники) латинские названия месяцев: септембрий, октобрий, новембрий, децембрий, – то есть седьмой, восьмой, девятый, десятый месяцы. Так, что одиннадцатый приходится на январь, двенадцатый – на февраль, а март оказывается первым месяцем года, как это было принято в Риме.

Где они, периоды латинского главенства в истории нашей церкви?

Чего-то мы не знаем.

 

Источник

Комментарии:

Ресурсный правозащитный центр РАСПП

Портал Credo. Непредвзято о религии  Civitas - ресурс гражданского общества

baznica.info  РЕЛИГИЯ И ПРАВО - журнал о свободе совести и убеждений в России и за рубежом

адвокатское бюро «СЛАВЯНСКИЙ ПРАВОВОЙ ЦЕНТР»  

Религиоведение  Социальный офис
СОВА Информационно-аналитический центр  Религия и Право Информационно-аналитический портал