Регистрация / Вход

Сейчас на сайте

Сейчас 401 гостей и ни одного зарегистрированного пользователя на сайте

Ресурсный правозащитный центр

РАСПП

Портал Credo. Непредвзято о религии   Civitas - ресурс гражданского общества

baznica.info   

РЕЛИГИЯ И ПРАВО - журнал о свободе совести и убеждений в России и за рубежом

 

адвокатское бюро «СЛАВЯНСКИЙ ПРАВОВОЙ ЦЕНТР»  

Религиоведение     Социальный офис

СОВА Информационно-аналитический центр   Религия и Право Информационно-аналитический портал

Акции



ГНОСТИЦИЗМ АПОСТОЛА ПАВЛА

Печать

 

stpaulСвященные тексты всех основных религий планеты естественным образом входят в число наиболее читаемых книг человечества. Но читают, ясное дело, как правило не оригиналы, а переводы, причем зачастую адаптированные и/или искаженные. Если же исходные тексты перевести тщательно и аккуратно, то обнаруживаются большие сюрпризы.

 

Есть в англоязычном мире такой ученый-религиовед по имени Дэвид Бентли Харт, наиболее известный как исследователь Восточной Ортодоксии (у людей русскоязычных именуемой Православие), а также как философ, писатель и комментатор-культуролог. Работает Харт в Институте передовых исследований Нотр-Дам, в общей сложности написал около десятка книг, здесь же рассказ будет о самой последней его работе – по сути дела, о работе сугубо переводной. Но при этом все равно весьма примечательной.

Книга вышла в прошлом году и называется совсем просто «Новый Завет: перевод» (David Bentley Hart, «The New Testament: A Translation«, Yale University Press, 2017). А вот о том далеко не простом контексте, в условиях которого работа готовилась, автор рассказывает в своей недавней статье, опубликованной онлайновым культурологическим журналом Aeon.co  .

Начинается эта статья такими словами:

В прошлом году я обременил англоязычный мир своим собственным переводом Нового Завета. За этот проект я взялся с подачи моего редактора в издательстве Йельского университета, но согласие дал практически в тот же самый момент, когда мне это предложили. Потому что я и сам давно уже замышлял предпринять «подрывное буквальное» воспроизведение данного текста на нашем языке.

На протяжении многих лет работы меня все больше и больше разочаровывали практически все стандартные переводы, имеющиеся у исследователей, а в особенности версии современные, подготовленные большими коллективами ученых. Многие из которых (как мне кажется) под влиянием унаследованных богословских привычек изначально предрасположены видеть в данном тексте такие вещи, которых в действительности там нет. А также упорно не замечают вещи другие, которые совершенно определенно там имеются.

Все подобные ученые советы – это такие мягкие и услужливые дела, которые имеют вполне четкую тенденцию – отвечать нашим ожиданиям. Вот только мир поздней античности настолько далек от мира нашего, что он почти никогда нашим ожиданиям не соответствует.

Далее же, сразу после этого вступления, Харт переходит к краткому разбору одной из самых неверно трактуемых ныне частей Нового Завета – той, где собраны тексты апостола Павла. Для всех читателей, смутно представляющих себе историю раннего христианства, здесь необходимо пояснить, почему понимание учения Павла является особенно важным для понимания сути этой религии в целом.

Реальные факты истории таковы, что после ухода Христа единственное, что его ученики и последователи сумели сделать – это организовать несколько разрозненных и сугубо еврейских общин, которые и для ортодоксальных иудеев, и для всей Римской империи выглядели как еще одна из многочисленных сект. И на уровне секты, скорее всего, так все это дело потихоньку и закончилось бы – если бы не подвижническая деятельность Павла. Который на основе множества общин, широко разбросанных по регионам Средиземноморья, сумел создать единую и стабильно набиравшую мощь церковь, принимавшую в свои ряды всех без исключения, а не только иудеев…

Большая проблема с правильным пониманием данных фактов истории заключается в том, что подлинное учение Павла уже давно и очень сильно подвергнуто искажениям. Ученый и переводчик Дэвид Б. Харт в своей статье рассказывает об этом примерно такими словами (краткости ради изложенными здесь лишь в своей сути).

Спросите, к примеру, среднестатистического американского христианина – скажем, пресвитерианца, регулярно посещающего церковь и имеющего дома под рукой Новую международную версию Библии – о чем говорится в евангельских текстах апостола Павла? Ответ его будет вполне предсказуемым, а главные моменты непременно будут такие: люди, несущие на себе вину первородного греха и обреченные на вечный ад, не могут спасти себя добрыми делами или как-то еще сделать себя угодными для Бога; однако всевышний в своей доброте послал своего вечного сына – чтобы тот принес себя в жертву за наши грехи, а праведность Христа милостиво разделяется и распространяется на всех, кто в него верует.

Некоторые детали тут могут отличаться, однако базовая суть будет сводиться именно к этому. И надо признать, что основные выражения этой истории будут переданы с применением действительно тех терминов, что использовались апостолом Павлом. Или, по крайней мере, там будут те слова, что были отфильтрованы для общепринятых версий переводов. Однако в целом все это является фантазией.

Все это является пересказом элементов из более поздних христианских верований, которые на самом деле в собственных текстах Павла отсутствуют.

Некоторые из этих элементов (вроде идеи о том, будто люди рождаются ужасно виноватыми в глазах Бога, или о том, будто для спасения не требуются добрые дела) выявляются при разборе истории появления переводов, вводящих в заблуждение читателей. Другие элементы (вроде идеи про муки совести в вечном аду для неверующих) вымышлены полностью и приписываются Павлу на основании некой устоявшейся картины, ложно представляющей то, чему учит Новый Завет в целом.

Реальное же учение Павла, однако, если брать его непосредственно из посланий апостола на греческом, подчеркивает вовсе не «первородный грех» и не «разделяемую праведность» (он не верил ни в то, ни в другое), а необходимость сбросить власть злонамеренных ангелов.

Весьма давняя и отчетливо прослеживаемая история с неверным прочтением посланий Павла – в особенности послания к римлянам – породила совершенно неверное впечатление о богословских заботах Павла. О вымышленных заботах, которые были до такой степени чужды миру его понятий, что реальный Павел вообще не занимает сколь-нибудь заметное место в памяти сегодняшних христиан.

Да, это правда, что он в исходных текстах разбирает проблемы «праведности» или «справедливости», и утверждает, что это доступно нам только посредством добродетели «пистис» – то есть «веры» или «доверия» или даже «верности». Но для Павла суть обсуждения «пистис» заключается главным образом в труде послушания богу и в любви к остальным. Единственные же «эрга» или «труды», которые по его убеждению не делают абсолютно никакого вклада в личную праведность, это следование определенным «ритуалам» Закона Моисеева – вроде обрезания или диетических требований к кошерной пище. Именно это, впрочем, означает, что разделение людей на иудеев и неверных было Христом аннулировано, открывая спасение для всех.

Но вопросы о законе и праведности, однако, это весьма вторичная забота апостола. Суть же богословия Павла – это нечто намного более странное, причем это разворачивается в его посланиях намного в более широком масштабе. Для Павла нынешняя эпоха мира быстро завершается, в то время как уже восходит другая эра, отличающаяся от прежней в каждом своем измерении – в небесном или земном, в духовном или физическом.

История спасения у него касается всего космоса в целом. И это история вторжения, завоевания, разграбления и триумфа. Для Павла весь космос попал в рабство к смерти, как из-за наших собственных грехов так и из-за пагубного управления тех «ангельских» или «демонических» сил, которые правят землей с небес и удерживают духов в плену подземелья.

Эти ангелоподобные существа или Архонты, которых Павел называет Престолами, Властями, Господствами и Духовными Силами Зла на Высоких Постах – все это боги разных народов. В послании к Галатам, в частности, он намекает, что и ангел господень, правящий народом Израиля, может быть одним из их числа. Будь они падшие, или же мятежные, или же просто неумелые, эти существа незримо стоят между нами и Богом. Однако Христос победил их всех…

Благодаря христовой победе уже сам Бог, а не его зловредные или никудышные духовные посредники, будет править космосом напрямую. Порой Павел говорит так, что некоторые из людей погибнут вместе с нынешней эпохой, а иногда и так, что все человеческие существа будут наконец спасены. Но никогда и нигде он не говорит про какой-то ад для пыток душ человеческих.

Голос Павла, нельзя не добавить, никак нельзя считать эксцентричным исключением. В евангелии апостола Иоанна, например, говорится о том, что божественный спаситель, приходящий «свыше», снисходит из обители бога в космос, сбрасывает правящих здесь архонтов, приносит свет бога во тьму нашего заточения, и «притягивает» каждого к себе. И то же самое – в разных вариациях – повторяется в большинстве текстов Нового Завета. Как уже говорилось, перед нами здесь открывается такой понятийный мир, который очень далек как от мира нашего, так и от наших представлений о христианстве…

И прежде, чем мы хоть что-то начнем решать обо всей этой истории, мы должны для начала аккуратно её восстановить. И отделить её от совершенно других историй, которые мы так привыкли часто рассказывать – вместо того, что реально написано в исходных текстах.

Конец цитаты, как говорится.

 

Источник

Добавить комментарий

Комментарии проходят премодерацию.
Рекомендуем вам пройти процедуру регистрации. В этом случае ваши комментарии будут публиковаться сразу, без предварительной модерации и без необходимости вводить защитный код.
   


Защитный код
Обновить

 Rambler's Top100