Регистрация / Вход

Сейчас на сайте

Сейчас 309 гостей и 5 зарегистрированных пользователей на сайте

Ресурсный правозащитный центр

РАСПП

Портал Credo. Непредвзято о религии   Civitas - ресурс гражданского общества

baznica.info   

РЕЛИГИЯ И ПРАВО - журнал о свободе совести и убеждений в России и за рубежом

 

адвокатское бюро «СЛАВЯНСКИЙ ПРАВОВОЙ ЦЕНТР»  

Религиоведение     Социальный офис

СОВА Информационно-аналитический центр   Религия и Право Информационно-аналитический портал

Акции



ПОБЕДИЛО ВАРВАРСТВО

Печать

Петр ЧИСТЯКОВ 

 

bible zapret17 rusЗапрет одного из переводов Библии значит, что покусились на библейский текст.

 

Это совершенно беспрецедентное решение, противоречащее закону, который гарантирует неприкосновенность священных текстов. Мы помним, что Библия, Коран и буддийские священные тексты не могут признаваться экстремистскими. Помним, с каким трудом удалось принять такое решение – после нескольких крупных скандалов и попыток запретить коранические цитаты и Бхагават-гиту. И что же теперь? Оказывается, что никакой неприкосновенности нет. Запрет одного из переводов Библии значит, что покусились на библейский текст.

И это может иметь далеко идущие последствия. Так можно и Библию, и Коран признать экстремистскими текстами. Если изменится политика в области религии.

Решение Выборгского суда основано на экспертизе - несостоятельной, откровенно безграмотной, авторы которой пытаются доказать, что перевод Библии, сделанный Свидетелями Иеговы, - это не Библия, поскольку на нем не написано, что это Библия, и поскольку перевод сделан с английского текста, который представляет собой перевод еврейского текста, который непереводим (ибо «в еврейской традиции Септуагинта рассматривается как перевод, а не как оригинал»).

При этом каждому, кто знаком с филологической наукой и с библейским текстом, понятно, что существуют разные переводы Библии, в них может использоваться разная лексика, разная терминология, и это будет другой перевод (может быть, нетрадиционный), но не другой текст.

Более того, христиане – а ведь Свидетели Иеговы считают себя именно христианами – признают Священным Писанием перевод Ветхого и Нового Завета на любые языки. И здесь вновь экспертиза, несостоятельна – эксперты пытаются оценивать перевод Свидетелей Иеговы, апеллируя к исламскому и иудейскому пониманию Священного текста.

 

Источник: ИАЦ Сова

Добавить комментарий

Комментарии проходят премодерацию.
Рекомендуем вам пройти процедуру регистрации. В этом случае ваши комментарии будут публиковаться сразу, без предварительной модерации и без необходимости вводить защитный код.
   


Защитный код
Обновить

 Rambler's Top100